本帖最后由 pou90 于 2012-11-9 10:39 编辑
声调变化 粤语的声调变化分成连续变调与变音 (morpho-phonemic change)。主要发生在复词或叠字词,一般来说低音域(主要是低降调)的第二音节会转为高升调。
1.
连续变调:不发生语意或文法上的改变,这种变化时常出现却没有明显的规律。
1.
家人称呼,如:爸爸(ba4 ba1)、妈妈(ma4 ma1)、弟弟(dai4 dai2)、太太(taai taai2)
2.
表示亲切感的接头语“阿-”与表示通称的“老-”,如:阿陈(A3 Chan2) vs 陈(Chan4)、老谢(lou5 Je2) vs 谢(je6)
3.
口语中出现英语词,如:Fanny(Fe1 ni2);有时还可能出现高平调,如:燕梳(yin3 so1,insurance)
4.
日常生活会出现的语词,如:前门(chin4 mun2)、眼镜(ngaan5 geng2)、油条(yau3 tiu2)、咸鱼(haam4 yu2)、前年(chin4nin2)、公园(gung1 yun2)、大概(daai6 koi2)
5.
在广州话中,“咗”有时被省略而声调向前影响,如:食(咗)饭未呀?(Sik2 faan6 mei6 a3,吃饭了没?)
6.
形成复合语时,中平调、低升调、低平调也会发生变调来达成文法功能,如:影相(ying2 seung2)vs 相片(seung3 pin2)、发烧友(faat3 siu1 yau2) vs 朋友(pang4 yau5)
7.
在型态为“动词-目的语”的复合语,目的语名词发生声调变化,而且复合语的意思时常可能产生难以预测的转变,如:做夜(jou3 ye2,夜间勤务)、开会(hoi1 wui2)、走路(jau2 lou2,逃跑)
8.
还有一些完全无法预测变调的例子:讲笑话(gong2 siu3 wa2) vs 讲大话(gong2 daai6 wa6,说谎)、琴行(kam3 hong2) vs 银行(ngan4hong4)
1.
变音:会发生语意或文法上的改变。 1.
AAB型叠字词,如:立立乱(lap6 lap2 lyn6,杂乱的)
2.
叠字形容词、加了“啲”的动词、或叠字状声词,如;红红啲(hung4 hung2 dei2,有点红的)、明明啲(ming4 ming2 dei2,有些了解)、□□声(sa4 sa2 seng1,雨声)
3.
表示短时间或短小的动词叠字,特别是省略了“一 yat1”的叠字词,在词首发生声变音,如:试试(si2 si3,试一试)、问问(man2 man6,问一问)
4.
同上,‘形容词+“一”+形容词’的叠字词省略中间的“一”,如:平平(peng2 peng4,非常便宜)、甜甜(tim2 tim4,非常甜)
5.
还有类似的‘“一”+名词+“一”+名词’省略的说法,如:一句句(yat1 geui2 geui3,一句一句)
6.
名词作为容器量词使用时保持原来的声调,如:一盒朱咕叻(yat1 hap3 jyu1 gu1 lik1,一盒巧克力)vs 呢个盒(ni1 go3 hap2,这个盒子)
文白异读 粤语存在文白异读现象,其形成原因主要是以白读音模仿宋朝《广韵》的中古汉语发音。一般认为粤语文读音出现的频率不高,没有高度异化的文读音。最常见的形态是以白读音-eng韵母取代文读音-ing韵母(如命/钉/听/岭白读-eng,文读-ing)。其他文白异读声母如:近(gan6-)代/远近(kan5-)。 也有观点认为粤语文白异读很普遍,持此观点者如叶焕峰等学者,认为粤语知彻澄母转谓端透定母,影晓匣云以不同程度分化成非敷及零声母,王黄不分、因欣不分。对于粤文白异读很少的传统认识,可能由于粤语的语音存古程度被严重低估,甚至被认为是宋代官语语音化石;另一方面也可能跟京苏粤白话文运动有关。而且大部分广韵所分之三等字皆无介音,如东冬钟合韵,支脂之合韵,鱼模虞部分合韵,痕欣文真韵开合不分,先仙合韵,删山合韵等等。可见粤语因其发展方向几乎不断简合而少繁化。导致声母与子音皆少于其他方言。 粤语止摄支之脂韵文白二读,遇摄鱼模虞韵文白二读,当中四、死、企、无均有文白二韵: 汉字 | 白读韵 | 文读韵 | 四 | sei | si | 死 | sei | si | 企 | khei | khi |
止摄三等开口呼于齿音皆读成: 遇摄于特定子音读成白读音。 保留较多古汉语用词 粤语保留相当多的古词古义(一些中国南方语言如吴语亦有此特色),而且现代粤语仍然有较高使用单音词的倾向。一些被粤语使用者视为通俗的字辞可在古籍中找到来源。 第一及第二人称用“我”、“你”,与官话相同,但粤音“我”(ngo5)更保留了中古汉语唐音(*ngɑ̌
)之疑母(ng-)。第三人称不用“他”,而是“渠”(俗写“佢”;东汉《孔雀东南飞》:“虽与府吏要,渠会永无缘”),跟吴语一样。复数人称不用“们”,而是上溯至端系的同源形式 [taʔ] 或 [ti](现代粤语写作“哋”,本字为“等”,见圣公会的公祷书)。粤语用“係”而不用“是”来代表正面答复,“係”是明清两代常用字。这些字眼在建国初,仍然有作书面语用,例如李俨《中算史论丛》第一册 (1955年版本,第210页) 提及18世纪数学家 Issac Wolfram 时,就写为“渠系荷兰炮队副队长”。 在文言文和现代粤语中,“卒之、畀”都等同“终于、给予”的意义。古代常用的“文钱”,粤语也保存了“文”的用法(但常用通假字“蚊”)。“寻日”(昨日)的“寻”可追溯至东晋陶渊明的《归去来辞》“寻程氏妹丧于武昌”中的“寻”,解作“不久前”。“几多”(多少)、“几时”(何时)则可追溯至李煜的《虞美人》及苏轼的《水调歌头》。 |