广州市第一中学校友会论坛's Archiver

chenxiaoshan 发表于 2011-6-10 07:23

有趣的英文句子

[size=4]看你怎么翻译以下的英文句子并说出原因[/size]

[size=4]        1,Never trouble trouble till trouble troubles you.[/size]

[size=4]        2,  I think that that that that that student wrote on the blackbord was wrong.[/size]

[size=4]        3,  2B or not 2B, that is a ?.[/size]


[size=4]仔细看,说出下面句子有趣的地方[/size]

[size=4]        4,The quick brown fox jumps over a lazy dog.[/size]

[size=4]        5,  Was it a bar or a bat I saw?[/size]

老杨 发表于 2011-6-10 08:44

第2题的5个that,不容易解释清楚。
其他的还好。
挺有趣的。

PPA 发表于 2011-6-10 12:58

[b]Let me try.[/b]

2,  I think that that that that that student wrote on the blackbord was wrong.
我认为那个学生写在黑板上的那个"that"是错的.

that: 引导宾语从句.
that:宾语从句的主语.  
that:修饰名词student   
that: 从句谓语wrote的宾语,引导定语从句.
that: 定语从句中宾语的同位语.

老杨 发表于 2011-6-10 13:18

楼上的英语不是一般的好!佩服!

PPA 发表于 2011-6-10 13:29

谢谢老杨夸奖. 请多指教.{:1_12:}

PPA 发表于 2011-6-10 13:29

[i=s] 本帖最后由 PPA 于 2011-6-10 13:50 编辑 [/i]

I'm glad to hear that. Thank you for your praise.

chenxiaoshan 发表于 2011-6-10 14:07

[quote][size=2][color=#999999]PPA 发表于 2011-6-10 12:58[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=21583&ptid=6818][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
Let me try.

2,  I think that that that that that student wrote on the blackbord was wrong.
[/quote]

确实厉害,一连五个that都难不倒你。
句子中,第一和第四个that都是从句的引导语,第二与第五个that是“那个”的意思,第三个that是wrote的动作对象,本可以用其它名词代入,在这里还用that是为了给人以混乱复杂的感觉。

chenxiaoshan 发表于 2011-6-10 15:12

[size=4]     关于第五句,给大家一个中文句子当做提示:[/size]
[size=4]               上海自来水来自海上。[/size]

老杨 发表于 2011-6-10 17:33

[quote][size=2][color=#999999]chenxiaoshan 发表于 2011-6-10 15:12[/color] [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=21592&ptid=6818][img]static/image/common/back.gif[/img][/url][/size]
关于第五句,给大家一个中文句子当做提示:
               上海自来水来自海上。[/quote]

呵,除了第二,其他不需要提示。

PPA 发表于 2011-6-10 19:37

[b]回复 [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=21587&ptid=6818][color=Olive]chenxiaoshan[/color] 的帖子[/url][/b]

站长说得没错.这句话就是复杂化了.Just make a joke.

PPA 发表于 2011-6-10 19:49

请教老杨:
"上海自来水来自海上。" 这句话顺着读和倒过来读都是一样的意思.

" Was it a bar or a bat I saw?" = Saw I   bat a or  bar a it was ?这样理解吗?
我看到的是蝙蝠还是酒吧?

如梦令 发表于 2011-6-10 21:42

{:1_12:}

chenxiaoshan 发表于 2011-6-10 22:22

[b]回复 [url=forum.php?mod=redirect&goto=findpost&pid=21599&ptid=6818][color=Olive]PPA[/color] 的帖子[/url][/b]

我们把这句话中,各个单词之间的空格去掉,看到的就是以下的字母组合:

wasitabarorabatisaw     对吗?

chenxiaoshan 发表于 2011-6-10 22:25

第四道题,有趣的地方是,在这个句子里,包含了英文的26个字母。

鄧允根 发表于 2011-6-11 04:03

[b][font=新宋体][size=4][color=blue]  第四個句子,由於包涵了二十六個英文字母,故通常用來測試電傳設[/color][/size][/font][/b]
[b][font=新宋体][size=4][color=blue]備,但句子的寫法是這樣的:[/color][/size][/font][/b]
[b][font=NSimsun][size=4][color=#0000ff]  The quick brown fox jumps over [color=red]the[/color] lazy dog.[/color][/size][/font][/b]
[b][font=NSimsun][size=4][color=#0000ff]  這句子最早出現的時間是1885年,卻是這樣寫的:[/color][/size][/font][/b]
[b][font=NSimsun][size=4][color=#0000ff]  [color=red]A[/color] quick brown fox jumps over the lazy dog.[/color][/size][/font][/b]
页: [1] 2

Powered by Discuz! X1.5 Archiver   © 2001-2010 Comsenz Inc.